One Piece Trad
Name: | One Piece Trad |
Website: | http://www.one-piece-trad.fr/ |
Description: | The only group providing french readers HQ scanlations of ONE PIECE since 2005! Currently recruiting (mostly cleaners/redrawers and typesetters) everybody's welcome on our forum ;) - Seule team française de scantrad HQ de ONE PIECE ! On recrute à tous les postes, venez participer à cette aventure qui dure depuis 2005 ! Vous êtes les bienvenus sur notre box et notre forum ;) |
Delay: | Upload by a member of the team |
Comics by Group
One Piece | |
Oda Eiichiro/Oda Eiichiro |
Random Groups of the Hour
-
One Time Scans
Because we kept saying one more time!Join our IRC channel for downloads #[email protected]... -
Tekişi
It merged with "Kotonaru" ile birleşti. -
Mynd Works Comics
An amateur group just trying to do what we love while doing our best to entertain readers. =3 -
BRS Scans
Scan centrada em traduzir mangás para português, Principais Projetos "Dog Days & Senyuu... -
Spin Off
Popular Groups
-
/ak/ scanlations
The fusion of /a/ and /k/ boards, /ak/ is all about moe operators doing cute operations and infor... -
Village Idiot
We are an irc-based scanlation group.irc://irc.rizon.net/viscans -
Easy Going Scans
A group dedicated to awesome manga, manhua and manhwa, and always looking for dedicated staff :) -
JoJo's Colored Adventure
We are a group that works on typesetting JoJo's Bizarre Adventure in English. We also work on... -
Japanzai
Originated from Trollscans, a branch of XscansXNew temporary url https://japanzai.github.io/Defunct. -
Twisted Hel Scans
The quality scanlation group driven insane in Hel. -
Tree (木) Scanlations
Inactive -
The Company
IRC: irc://irc.idlechat.net/thecompany -
红莲汉化组
Chinese scanlating groupEnglish meaning: Red Lotus -
Heterophobia Fansub
Yaoi, Yuri, Shounen Ai ve Shoujo Ai anime ve manga çeviri grubu.
6 Comments
LA TEAM OPT RECRUTE DES EDITEURS !! C'est très urgent !! Venez postuler sur notre forum
Who cares. This is a comment section ^^'
The answer was clear enough, I didn't pay attention to the exact question formulation. Anyway. Thanks for correcting me but it was kind of intentional.
He didn't ask you "how much we get paid?" so you can't answer by "As much as we do".
"do I get paid" not "does I get paid".
To be honest I'm not being rude I'm just correcting so you don't do this mistake again, especially in a chapter.
By the way, you do get paid:
experience. (not nothing)
As much as we do : nothing
May I ask a question...
If I applied does I get paid?
UPDATE (MARCH 2013)
We always need some help, we are recruiting cleaners for One Piece and Witch Craft Works !
http://www.one-piece-trad.fr/
* * *
On a besoin d'aide, on recrute des cleaners et des éditeurs pour nos 2 projets, One Piece et Witch Craft Works. Débutants acceptés à condition d'être très disponible et de s'engager dans la durée. Pas sérieux s'abstenir.
http://www.one-piece-trad.fr/