Random Groups of the Hour
-
YOH-Senpai
Y+O+H -
dennô scans
-
Sadomina's Zetsuai Shrine
-
RosyTranslation
Fansubs chinese comics. -
Sexy Pistols
InactiveA group scanlating yaoi
Popular Groups
-
/ak/ scanlations
The fusion of /a/ and /k/ boards, /ak/ is all about moe operators doing cute operations and infor... -
Village Idiot
We are an irc-based scanlation group.irc://irc.rizon.net/viscans -
Easy Going Scans
A group dedicated to awesome manga, manhua and manhwa, and always looking for dedicated staff :) -
JoJo's Colored Adventure
We are a group that works on typesetting JoJo's Bizarre Adventure in English. We also work on... -
Japanzai
Originated from Trollscans, a branch of XscansXNew temporary url https://japanzai.github.io/Defunct. -
Twisted Hel Scans
The quality scanlation group driven insane in Hel. -
Tree (木) Scanlations
Inactive -
The Company
IRC: irc://irc.idlechat.net/thecompany -
红莲汉化组
Chinese scanlating groupEnglish meaning: Red Lotus -
Heterophobia Fansub
Yaoi, Yuri, Shounen Ai ve Shoujo Ai anime ve manga çeviri grubu.
19 Comments
i heart you man
amazing speed you got here!!!!!!!!
Thanks guys for your effort.
Just wanted to drop by real quick and say thanks for your recent work! I'd give you a pat on the back if I could.
I can see your point and you are right for the most part. Consistency is always a major matter but this is a special case as the translation is coming from an already translated text in spanish . Imo there is usually little deviation in these cases.
Also, I had some experience as a typesetter a few years back and I know firsthand how time-consuming is a scanlation project . That's yet another reason why I am very very grateful for these scans , here.Still , I feel that there is too many people out there working on the same project , at the same time .
One more thing. If I were working like 4+ hours for one chapter and just before I uploaded it , I realized that someone else had already done so , I couldn't help but think that everything I did was in vain . In that respect , sending a friendly e-mail to another fellow scanlator/group seems to be worth it.
reply to GangBun Tu
i love your scanlation name XD
For something light and detached like Shinryaku! Ika Musume that is possible; but for plot-driven manga consistency is hard to maintain between translators.
Take a peek @ Bullet Armors: people argue about baker vs. breaker translation.
Maybe if someone creates a forum thread on (chapter by chapter) translations more "no group"s can participate in cleaning/type setting/uploading with consistent (if not precise) story telling.
- edit 1 start -
reply to @FeelinLucky's reply
Thank you for the one man team efforts.
my man. good work!
I certainly had some good days from your release. thanks mate.
Thanks so much guys!
Thank you ! I love this manga
Thank you everyone
I send my love to you all
And Hope you all have a wonderful
positive day.
Thank you very much
Thank you very much for your hard work
Nice work man ! I have been following this awesome manga since day one , so you can imagine how lucky I feel last couple of days . Still , if I were in your position I would try to communicate with some of the other people that are currently scanlating the raws( either japanese or spanish transl ) and split the work (like one does the chap 70 while the other does chap 71) so we have more chapters in less time and you don't overwork yourself ! I hope you will actually see this.
you have no idea how thankful i am for your hard work!
thank you !! and good luck
Thank you so much!
thank you and much appreciated
Thank you for your hard work, relly hope and pray someone may help you...Gokukoku no Brynhildr is one of my most favourite manga from harem genre..Keep up the good work