Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * * - (4.35 - 66votes)

Mielino Kashiwagi


Alt Names: alt ミエリーノ柏木alt Mierino Kashiwagi
Author: Akimoto Yasushi & Takahata Hideta
Artist: Ootani Noriko
Genres: Drama DramaRomance RomanceSeinen SeinenSupernatural Supernatural
Type: Manga (Japanese)
Status: Complete
Description: Can't find a way to break up with your boyfriend/girlfriend? These people will help do it for you.

Kashiwagi has a special ability. When she touches someone, she can see their future romance. But, Kashiwagi doesn't know about romance herself and can't determine whether the scenes she sees is a happy or sad ending. Kashiwagi works at a cafe, which Sano manages and Konno works as clerk. The cafe is known as the "break-up cafe".
Go to Mielino Kashiwagi Forums! | Scroll Down to Comments
The following content is intended for mature audiences and may contain sexual themes, gore, violence and/or strong language. Discretion is advised.


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
No topics has been found for this comic.



69 Comments

The translations are, unfortunately, very hard to understand. I might have liked this series more if I could I understand it!

I've been reading the first five chapters but I can't get over the translation quality. I have heard it does get better in the later chapters but...

 

Is this still worth reading despite that?

Definitely love the storyline :)

 

Although in some chapters, I have to pretend like i understand some of the bubbles.... was there a proof reader? 

For me it´s a bit too random, the whole surreal thing with the "brake up agency" and overall the characters and the plot had a strange flow.

Really feels like an out-of-nowhere ending. It didn't feel like it was anywhere near finishing. Oh well, it was pretty good.

 

That being said, the translation quality was rather poor. The really awkward english was absolutely grating and I feel like I would have enjoyed this much more if I could understand what the characters were saying better.

Here I was fearing that it ended. Comment confirmed the sad reality :( .

Good length, liked the story.

 

Makes me want to fall in love.

 

But who has time for that?

I don't know if I'm strange or what, but I think this manga needs the "Comedy" tag, because I laughed too hard too many times.

 

It's a good read, nice dialogues. It's a shame it ended so soon.

I wish it went on longer,  the ending could have been stronger and I definitely think it could have had a few more chapters.   But an open ending isn't bad either....

I feel the same as everyone concerning the ending but the story was really refreshing so it was totally worth the read =)

Thanks to CB and CG land for bringing us this manga !

Oh wait, maybe it's just the end of the first volume.  It does say vol.2 of the tank will be out in July.

that's when the actual volume is released... Sorry to disappoint 

Oh wait, maybe it's just the end of the first volume.  It does say vol.2 of the tank will be out in July.

Pretty lackluster for an ending, maybe details about MC's special powers and that other person with the same power could have been added or something.  I really liked the series though, too bad it ended so shortly.

that ending felt so random and uncompleted...hmmmm :I

The quality of the translations has much improved since the first chapter, it's easy to follow along and understand what's happening now. I'm grateful that the translator cared enough about this manga to bring it to us as quickly as possible and continues to work hard translating it so that we can enjoy it.
 
Practice can go a long way towards increasing quality and they've been working hard to improve with each release, it seems. So: thanks for all your hard work!


Yep, the translator has gone a long way.
Still, I'd say having a proof reader is is necessary, and not only for making the dialogue smoother.

A proofreader that will work together with the translator and not just change it and only that would help the translator grow a lot more and a lot faster.
If the translator is really doing that to improve his/her English then it's crucial to work together with a proof reader.

Also, some talks are awfully complex and deep, and contribute to what this manga really wants to say to it's readers.
A proof reader would not only make it easier for us to understand, but also to give the translator another point of view.
Which can help to better understand a situation, or, in case the translator does perfectly understands, to show him/her where the gap is of what he/she understood and what was passed to us/we'll most probably understand of it.

That's another reason to further admire the translator's determination. Not only for bringing the manga, but also for doing it under these strenuous condition.

Man, I'm with Kashiwagi; I don't understand all this complicated junk about romance either.

wait, last case?
it's going to end already? why? D:

I reaaaalllyyy like this series but i got so confused with the chapter 20. Who's Miporin again...? And why was that duck face girl mad at Miporin? Also, I really don't understand the so shi something law...

They explain who Miporin is in the chapters leading up to it. (17-19)
I reaaaalllyyy like this series but i got so confused with the chapter 20. Who's Miporin again...? And why was that duck face girl mad at Miporin? Also, I really don't understand the so shi something law...

I am so happy Miporin turned out to be a nice girl. She is definitely my type of girl with that rocking style of hers.

Chapter 20  -  Do you think the "Sa shi su se so" is right or wrong?

Lol, 'wifey' type..cute XD

Hmmmm k

 

I'm lost now. What is happening? ._.

Hm...I still have problems seeing the red thread in the story (red thread not as in "connected by fate" but "story outline").

Well lets wait a little longer and see were its heading. ^.-

The quality of the translations has much improved since the first chapter, it's easy to follow along and understand what's happening now. I'm grateful that the translator cared enough about this manga to bring it to us as quickly as possible and continues to work hard translating it so that we can enjoy it.

 

Practice can go a long way towards increasing quality and they've been working hard to improve with each release, it seems. So: thanks for all your hard work!


Search Comics

Highest Rated Series

Recently Added Comics