Hey guys,
We desperately need an experienced Translation checker for our dedicated japanese translators on our team. You essentially double check their translations using the raws and ensure it is as accurate as possible and captures the meaning and is in good english.
It is essential that you have a good grasp of japanese grammar, idioms, slang and kanji knowledge among other things. You also need to be personable and provide substantial critiques to inspire improvement.
You will not have to translate any chapters, you are just a supporting checker of the translations that are already done and provide knowledge and guidance to our translators to help them improve.
Highly required, like right now. We are a friendly bunch, some pretty good at taking criticisms.
We only care about quality translations or nothing at all. Too many scanlation groups take the translations they're given without much checking, we would like to set ourselves apart. Help us achieve this.
Edited by Mel_Luvz_Anime, 01 August 2014 - 06:34 AM.