Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
Photo

Which is the better group? LHTranslation or Biamam Scans


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

Poll: Which is the better group? LHTranslation or Biamam Scans (49 member(s) have cast votes)

Which translated better?

  1. Biamam (37 votes [75.51%])

    Percentage of vote: 75.51%

  2. LHTranslations (jk, unless you are serious) (11 votes [22.45%])

    Percentage of vote: 22.45%

  3. Other Contender (1 votes [2.04%])

    Percentage of vote: 2.04%

Vote Guests cannot vote

#1
lygarx

lygarx

    Potato

  • Members
  • 170 posts

Chapter 1 has had two recent groups translating it and there are some differences in translation. Or errors in the LHTranslation version that I am not a fan of



#2
Thiron

Thiron

    Potato Sprout

  • Members
  • 6 posts

Hero -> Warrior

Technically, Yuusha is neither (sometimes it gets translated as "Brave", but who uses this word?). But Hero feels better, especially considering the way it's defined in story. Warrior can revolutionize the era?

 

Kind king -> Good king

This was about his character, not his competency.

 

Beastfolk -> Apelings

Apelings? Apelings?! 

 

Empire clearly stronger -> Equal power

Now that's a plot difference already. The current kingdom is weaker, that's why Empire can pressure them into summoning.
 
There's also the case of names, but the romanization from japanese is often debatable, so that doesn't matter much.

Edited by Thiron, 13 July 2017 - 05:21 PM.


#3
NotWithNathan

NotWithNathan

    Potato Sprout

  • Members
  • 1 posts

 

Hero -> Warrior

Technically, Yuusha is neither (sometimes it gets translated as "Brave", but who uses this word?). But Hero feels better, especially considering the way it's defined in story. Warrior can revolutionize the era?

 

Kind king -> Good king

This was about his character, not his competency.

 

Beastfolk -> Apelings

Apelings? Apelings?! 

 

Empire clearly stronger -> Equal power

Now that's a plot difference already. The current kingdom is weaker, that's why Empire can pressure them into summoning.
 
There's also the case of names, but the romanization from japanese is often debatable, so that doesn't matter much.
 
Plus Queen -> Princess

Edited by NotWithNathan, 14 July 2017 - 04:17 AM.


#4
ultimatehaki

ultimatehaki

    Potato Sprout

  • Members
  • 7 posts

LHT definitely butchered the first chapter. 



#5
Ovnidemon

Ovnidemon

    Potato Spud

  • Members
  • 10 posts

Classic LHT. While not unreadable, the translation is full of minor errors. It's where you see the importance of proofreading. Still, thank you for translating isekai that nobody picks, some of them are true gems



#6
SushiAddiction

SushiAddiction

    Potato

  • Members
  • 111 posts

​Yeah, less mistakes is always good so biamam for better tanslation but at least LHT release isekai stuff. Most others just drop them, like biamam.

​​

​Some not really updated or very late isekai manga

​Kenja no Deshi wo Nanoru Kenja is 12ch behind

​Takarakuji de 40-oku Atattandakedo Isekai ni Ijuu Suru

​Tanaka The Wizard

​Maken no Daydreamer

​Isekai de "Kuro no Iyashi Te" tte Yobarete Imasu

​There are 40+ isekai manga that are very late or dropped. None of them LHT who are translating a huge amount of isekai series. While biamam is much less reliable. I prefer LHT for that reason.


Edited by SushiAddiction, 12 August 2017 - 01:37 PM.

Can't get enough Isekai? Check out the Isekai list for every manga on batoto. Follow for updates.


#7
panzercracker

panzercracker

    Potato Sprout

  • Members
  • 6 posts
LHTranslation is a Vietnamese group, can't avoid errors in Eng translate. But they are few of group pick most of Karnak series.

#8
Blackbird

Blackbird

    Potato Spud

  • Members
  • 10 posts

I like biamam better,  there is quality and it's easy to read as well, it's not like that LHTranslation are bad but well it's up to you.



#9
AeroSN

AeroSN

    Potato Sprout

  • Members
  • 3 posts
  • LocationIndonesia

idk why you even dare to create this poll in the first place, but I join it anyway! I like biamam's scanlation, but I also like how LH tries to translate so many abandoned isekai manga which some of them were delicious to my taste. But for this, biamam takes my heart



#10
AnimeJ

AnimeJ

    Potato Sprout

  • Members
  • 3 posts

There's also the case of names, but the romanization from japanese is often debatable, so that doesn't matter much.


The LN source is licensed, so there's an official romanization of the names for this series, so there's no real room for debate given that.

#11
Wolvenworks

Wolvenworks

    Potato Spud

  • Members
  • 47 posts
  • LocationJakarta

biamam's quite good. i don't think they have resources as big as LHT thought, which basically just picks up projects here and there like a shopping spree. then again from reading both their works both had their hiccup moments too, and both are generally producing high-quality scanlation. i think it's a given that if you're super good at proofreading, you'd me more likely to be hired at some capacity at this point. i mean look at me: i'm an intern proofreader right now. i think the only thing barring me from a full employment is that there's actual lack of stuff to be proofread. maybe i should lecture on proofreading or something once i have more experience on me.


Z128329.png