Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
Photo

Knight Run words suggestion (Korean - English)


  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1
Bergamot

Bergamot

    Potato Spud

  • Members
  • 31 posts
  • LocationSouth Korea, Gyeonggi-do
I am Korean person.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
# 기사 - Knight
 
기사단 - Order (Eastern, Western, Northern, Southern, Central)
 
기사단장 - Chief
견습 기사 - Page
교육생 - Trainee
강화병 - Enhanced Soldier
강화장갑복 - Enhanced Armor Suits
검성 - Blade Master  (Author Official)
# 고식교회 - Ancient Church
공간압축 - Spatial Compression
# 공중정원 - The Hanging Gardens of Babylon (Author Official)
괴수 - The Alien Monsters (Monster, Beast)
그라운드 제로 - Ground Zero (Author Official)
그래비티 디바이스 - Gravity Device (Author Official)
 
 
 
 
 
 
 
나뭇가지 - Bough
# 노심 - Core (Author Official)
노심기 - Core Ship (Author Official)
함선 노튼급 - Norton Class (Author Official)
노튼 제독 - Admiral Norton (Jack Norton) (Author Official)
네임드 - Named (Author Official)
네임드급 - Named Class
 
 
 
 
 
 
 
단장대리 - Deputy Chief
대전쟁 - The Great War
대전쟁 역사연구부 - The Great War's History Research Club
 
더블제로 스피어(더블오 스피어) - Double Zero Spear
데스 사이드 - Death Scythe
둥지 - Nest
디펜시브 코팅 - Defensive Coating (Author Official)
DC코트 - DC coat (Author Official)
 
 
 
 
 
 
 
레오 - Leo
레니 - Leny
레온하르트 고검류 - Leonhard Ancient Sword Style
레아 자일 - Leah Gile
레이 넬슨 - Ray Nelson
로스트 테크놀러지 - Lost Technology (Author Official)
로버트 넬슨 - Robert Nelson
루인사(社) - Ruin Corp.
리아 자일 - Lia Gile
리안(國) - Lian
 
 
 
 
 
 
 
마더나이트 - Mother Knight (Author Official)
마일로 - Milo (Author Official)
마이어 가(家) - The Family of Meyer
만다라 - Mandala
무술가문 - Martial Arts Family
문파 - Family
묘지 - Graveyard
미오 넬슨 -Mio Nelson
미스텔테인 - Mysteltainn (Author Official)
 
 
 
 
 
 
 
반 넬슨 - Van Nelson
발검술 - Unsheathing Technique
~식 발검 - ~Style Unsheathing
# 배리어 - Barrier (Author Official)
# 부 기사단장 - Vice chief
 
 
 
 
 
 
 
직결사고동기식사상확률고정연산병기(直結思考同期式事象確率固定演算兵器) aka. 사상병기(事象兵器)
 
- Direct Intellection Synchronization type Phenomenon Probability Locking Calculation Weapon
(suggestion) DIS-PPLC Weapon
 
+ 한정 사상병기 - Limited DIS-PPLC Weapon
 
사상력 - Phenomenon Power
 
# 상위괴수 - High Level Monster
생체 장갑 - Bio-Armor
성포 - Dvine Bandage (A.E 2 - Ch. 20)
시온 자일 - Zion Gile
(괴수) n식 - EX-Type n (Author Official)
(기술) x식 - x Style
신인류혁명동맹 - Neo Humanity Revolution League
신연맹 - New League
싱글넘버 - Single Number (Author Official)
# 십자회 - Cross League
 
 
 
 
 
 
 
# 아린방위군 - AUA
아크라이더 - Arch Rider (Author Official)
아크메이지 - Arch Mage
# 알키오네 - Alcyone  (Author Official)
양산형 괴수 - Mass Production type Monsters
# 어스 스트라이크 - Earth Strike  (Author Official)
# 에덴 - Eden
# 오코넬리 - Occonelly
# 오로라 시스템 - Aurora System
요새도시 - Fortressed City
# 연합 - Alliance
영식 - EX-Type Zero (Expert Type Zero)
 
요정왕 - The Fairy Lord
우주력 - Cosmic Century (Author Official)
유타 공화국 - The Republic of Utah
# 이검류 - Two-Sword Technique
이브 자일 - Eve Gile
이노베이션 엠파이어 - Innovation Empire
이안스쿨 - IAN School
인자 - Gene
 
 
 
 
 
 
 
재밍 - Jamming
(Ch. 71) 자율유도검 - Autonomic Guided Sword
자밀 기관 - Jamil Organ (Author Official)
자일 - Gile
자색수정~ - Amethyst~
적파 - Red Wave
준 영식급 - Semi-EX-Type Zero
지구연방 - Earth Federation
 
 
 
 
 
 
 
청파 - Blue Wave
차펠린 - Zeppelin
침식 - Corrosion
초록 지붕의 앤 - Anne of Green Gables
초상능력 - Paranormal Power
초상능력 연구소 - Paranormal Power Laboratory
 
 
 
 
 
 
 
카심 - Kassim
콜드히어로 - Cold Hero (Author Official)
큐피 - Qupy
크로스아이 - Cross Eye (Author Official)
 
 
 
 
 
 
 
타이니 중장 - Lieutenant General Taini
탈림계 혈족 - Talim origin Clan
토발 - Tobal
토르 박사 - Dr. Thor
행성 투린 - Turin
투린 연맹 - Turin Union
전투종족 티거 - Tiger
 
 
 
 
 
 
 
파동기 - Wave Technique
파즈 - Parz
함선 파이람 - Phaylam
푸른꽃 - Blue Flower
푸른창 부대 - Blue Spear Squad
프로젝트 기계들의 사회 - Project Society of Machines
플랜트 - Plant
피어- Fear  (Author Official)
 
 
 
 
 
 
 
항모 - Mother Ship
함대, 선단 - Fleet
현월 적 - Red Moon Draw
현월 청 - Blue Moon Draw
~혈족 - ~Clan
n형 - Type-n
황제 미라다 - Emperor Mirada
휴먼 얼라이언스 - Human Alliance
 
 
 
 
 
 
Etc.
 
AE - Another Earth (Author Official)
AB소드 - Anti-Barrier Sword (Author Official)
PPP(Project for Permanent Peace) = 아이기스(Aegis) (Author Official)
파이브 - Paive
지오 - Zio
댄 - Dan
듀란 맥그루버 - Duran McGruber
탈인간 프로젝트 - Post-Human Project
위성 바인 - Satellite Vine
징벌기 - Punishment Unit
제어기 - Control Unit
신의 기둥 - Pillar of God
마너리 - Manary
필러 - Pillar
 
 
 

Edited by Bergamot, 16 December 2013 - 11:11 AM.


#2
chikitani

chikitani

    Potato Spud

  • Members
  • 11 posts

huhhuh. very interesting.

 

차펠린 - Zeppelin tho. shouldn't it be Chapelin, or Chepelin? Zeppelin should be 제펠린 no?

 

And # 공중정원 - The Hanging Gardens of Babylon (Author Official) ... I knew it referred to Hanging Gardens outside of the manhwa, but to think it refers to same in manhwa too... I took liberty with it and translated it as 공중 airborne (in air) 정리된 정, and 인원 원, so literally member of arranged airborne -> airborne unit/fleet.


Edited by chikitani, 15 December 2013 - 05:27 AM.


#3
Regis

Regis

    Potato Spud

  • Contributor
  • 10 posts

huhhuh. very interesting.

 

차펠린 - Zeppelin tho. shouldn't it be Chapelin, or Chepelin? Zeppelin should be 제펠린 no?

 

And # 공중정원 - The Hanging Gardens of Babylon (Author Official) ... I knew it referred to Hanging Gardens outside of the manhwa, but to think it refers to same in manhwa too... I took liberty with it and translated it as 공중 airborne (in air) 정리된 정, and 인원 원, so literally member of arranged airborne -> airborne unit/fleet.

I would not be so sure... When Kim-nim use koglish... it's nightmare for translator. The name "Arcraider" (submarine of AE destroed by Blue... good for you it's english... when i tried to translate it to russian... brain off... but it was written on english in book version =) ) use two different korean spelling. Also "Arc Mage Yun" (by Japanzai) -- i think that it mean "archmage".


Edited by Regis, 16 December 2013 - 01:04 PM.