Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * * - (4.26 - 98votes)

Hensoku-kei Quadrangle


Alt Names: alt Anomalous System Quadranglealt 変則系クアドラングルalt 恋爱平方公式
Author: Banjo Azusa
Artist: Banjo Azusa
Genres: Drama DramaRomance RomanceSchool Life School LifeShounen ShounenSupernatural SupernaturalTragedy Tragedy
Type: Manga (Japanese)
Status: Ongoing
Description: In high school, Maki Eiji was a delinquent, often skipping class and getting into fights. One girl, Chino Kotoha, was kind to him, until she was targeted by delinquents due to their apparent relationship. Suffering their attack seemed to have permanently changed her for the worse.

Years later, when Eiji sees her again, he is overcome with guilt and regret. To his surprise, a mysterious scantily-clad woman suddenly appears, claiming she can send him back in time to make everything right! He takes her up on the offer, but things are not as simple as they may have seemed back then. It turns out that Kotoha had her own painful secrets in those days, and Eiji may not be the only one traveling in time to change the past!

Webcomic:
http://comic-polaris.jp/hensokukei/
Go to Hensoku-kei Quadrangle Forums! | Scroll Down to Comments


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
Topic Mio New Window lygarx
  • 1 Replies
  • 340 Views
Topic Translator for this series! New Window yaboku94
  • 0 Replies
  • 387 Views



92 Comments

Well that escalated quickly.
So when are they gonna get super powers/weapon to fight against the time criminals?

well... that's one way to switch genres

...what?

he's hiding his part time job... or the fact that he's selling his porn mags

There's only one thing I hate in these rules : they can't form couples within their group of four. Meaning unless the mangaka introduce four characters as good as our MCs, I'll be stuck with my ships... 

Truck-kun you disappoint me this time mmm...

Sorry truck-kun , they are already taken.
I was on the fence with this, but I like how its developing. The rape retcon seems so weird though. Guess the author was just tying to get some attention. Or maybe in Japanese "attacked" and "violated" have a separate, noticeable meaning apart from rape? I want to like these characters, but they're all acting according to some hidden agenda that their interactions don't feel real or satisfying. And how is gangrape-kun still walking the streets? Some one turn these guys into the police before you graduate holy shit.

A decent read so far. I'm looking forward to more chapters.

Ah working on this manga was really fun~

I hope you enjoyed this chapter and continue to enjoy the series.

You can see what else I'm translating at http://koruchan.webs.com/
It should be interesting. If I recall correctly only character we really know anything about was that girl in the beginning who changed big time sjnce graduating. They could also introduce a new character or find a loophole. But either way should be good read.

In a realistic setting, the manga would mention Chino suffers from https://en.wikipedia.org/wiki/Reduced_affect_display.

 

But since this is manga world, it is just a fictional condition made up to create drama.

 

Not that I'm complaining, I enjoy this manga, but I always lament the wasted opportunities to insert little known facts instead of making something up in literature. Call me a romantic nerd.

Omfg, there is a trashy cockblock side character, those are the worse. "-_-

Oh... shit. That tragedy tag is there for a reason.

Mio may attempt to keep their futures from changing.

 

Don't forget that criticism is helpful only when the person criticizing can't help besides with that. But with scanlation groups nearly anybody can participate in it, so helping rather than just using insults and a few examples as criticism isn't good.

Thats idiotic. Should everyone who has a criticism about a manga's translation/typesetting/scanning quality join the scanlation team?

 

Just let the man(or woman) voice their opinion. Its not like hes spamming or harassing the scanlation group.

Spoiler

What Kdot77 just said is right, you could help us doing proofreading so our translators learn about their mistakes. You can't come here and complain without even care about helping. If you can make us improve then do it, if not just remain silent and enjoy yourself.

Except he can, it's called criticism.

Did he phrase it badly? Yes, but just ignoring his criticism is in itself bad if you want to get better.
 

Anyways, thanks for the work you are all doing. This seems like a really interesting series.

What Kdot77 just said is right, you could help us doing proofreading so our translators learn about their mistakes. You can't come here and complain without even care about helping. If you can make us improve then do it, if not just remain silent and enjoy yourself.


Btw, thanks a bunch for taking your time and effort into releasing these chapters! We genuinely appreciate it. Keep up the good work, regardless of what people try to say

If you're complaining so much then do it yourself. I agree that the translation might not be top notch, but at least they are giving us the opportunity to read it online for free and in English

 

The premise is alright. I'd read it.

 

Ravens no Fansub has the absolute worst translation quality of any decent-sized group I've ever seen, though.

 

Example: "Bet your spring?" Really? This is not a hard phrase to translate from Japanese for anyone who has studied it for at least two years (generally the minimum for expecting even half-decent results in manga translation). From scratch. Other horrible phrasing hiccups (most of which make little sense, if any) abound.

Edit--Another example: Chapter 2, page 13, "faceless"--This one's a no-brainer, honestly. Proves that the TL relied more on a cursory google search than any common sense or knowledge of idiomatic logic. To reiterate the meaning of the phrase: being "faceless" indicates a lack of solid identity, suggesting that any personality the subject shows is merely a deceitful façade at best. This is as obvious in English as it is in Japanese.

What Kdot77 just said is right, you could help us doing proofreading so our translators learn about their mistakes. You can't come here and complain without even care about helping. If you can make us improve then do it, if not just remain silent and enjoy yourself.

The premise is alright. I'd read it.
 
Ravens no Fansub has the absolute worst translation quality of any decent-sized group I've ever seen, though.
 
Example: "Bet your spring?" Really? This is not a hard phrase to translate from Japanese for anyone who has studied it for at least two years (generally the minimum for expecting even half-decent results in manga translation). From scratch. Other horrible phrasing hiccups (most of which make little sense, if any) abound.
Edit--Another example: Chapter 2, page 13, "faceless"--This one's a no-brainer, honestly. Proves that the TL relied more on a cursory google search than any common sense or knowledge of idiomatic logic. To reiterate the meaning of the phrase: being "faceless" indicates a lack of solid identity, suggesting that any personality the subject shows is merely a deceitful façade at best. This is as obvious in English as it is in Japanese.


If you're complaining so much then do it yourself. I agree that the translation might not be top notch, but at least they are giving us the opportunity to read it online for free and in English

"Boku Dake ga Inai Machi 2.0"

not quite.. boku dake ga inai machi shounen cliche version, seems to be more right.

Breh, let's see where this goes

Demo: I believe English isn't their primary language, Spanish is. That would explain the wonky dialogue in spots. Spanish-speaking groups still refer to scanlations as fansubs quite often from what I've seen. Hence, Ravens no Fansub.

this is basically, the butterfly effect. 
http://www.imdb.com/title/tt0289879/


Search Comics

Highest Rated Series

Recently Added Comics