Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * - - (3.12 - 17votes)

Rangeman


Alt Names: alt レンジマンalt RANGEMANalt TOKIMEKI BOY LEGEND RANGEMANalt 恋爱战队alt 戀愛戰隊
Author: Mori Taishi
Artist: Mori Taishi
Genres: Comedy ComedyRomance RomanceSci-fi Sci-fiShounen Shounen
Type: Manga (Japanese)
Status: Ongoing
Description: Ootsuka Renji has no success at love.
With 99 straight strike outs at the age of 16, he meets a new girl just as he cries as he deletes the contact information from his last one.

From NoName-Scan:
Da-Zhong Lian-Er is a high school student who has been looking for love for a long time. Unfortunately, none of the 100 girls he confessed to so far have returned his feelings. Each of them also unintentionally left him with tears. Meanwhile his schoolmates are more interested about a young star in the magazines, to who which Lian-Er surprisingly didn't pay any attention to whatsoever. Who will be the girl for him, if he ever finds someone?
Go to Rangeman Forums! | Scroll Down to Comments


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
No topics has been found for this comic.



19 Comments

this got very weird very quick. shame that no one's translating it. i'd like to see where it goes.

somebody pick it up please?

i know it's just my opinion but the mc should not be the most annoying thing about the story. If nobody can't stand the main character nobody will read the story, and a mc who does nothing but cry and act like a brainless idiot does not appeal to me.

IT'S FUNNY. This type of mc is awesome btw, since he's so rarely seen. love this manga, pls pls someone pick it up?
It´s very bad, the MC is totally disgusting. It seems his brain is nowhere to be found and all his action is driven by the "cockpit". Sure, all his action driven by his lust results in good things in the end, but I find it just revolting.

I´m out.
@koleare oh the heroine is definitely the girl on the cover. That said, i really really really wish someone would pick this series back up. It's funny, and I love the character type of the actress. the guys whining about it just dont understand it's awesomensauce and uniqueness. pls someone pick this series back up
The artstyle is really of putting somehow
So the main heroine isn't the black, long haired one (from the cover)? Wusup with his 'new love' x-\
I actually started this going with her in mind...
@acolyte No, they didn't change it to Chinese. The original kanji for the name is 大塚錬児 which would be read Ootsuka Renji in Japanese. What the translator did is take the name and romanize it with pinyin, which turns it into Da Zhong Lian Er, which isn't a Chinese name. If the original Chinese translator had chosen to approximate the sound, it would have probably been something like 噢主咔任紀 which would be pronounced o-zhu-ka ren-ji in Chinese. Otherwise, they would have to just give him a random Chinese name, but that would be equivalent to an English translator suddenly changing the name to John Smith or some other name of their choice.
good for a couple laughs
saw the first 3 pages. quit. can already tell this dude is not gonna make a good mc
I pity da foo.
This guy is pathetic.
...so main heroine isn't blonde bike tomboy girl?
mangakas and their shitty decisions.

*goes to read something else
@vince Oh this is a re-translation? Aw I see..
Don't you think the Chinese translator _did_ change the name to Chinese?

With regards to these name-translations, my most recent annoyance is Dog Days: Sink - It's annoying to have Shinku be translated as Sink.. but it sounds like it's official..
Well, its a shitty love gag manga. It will not be transformed into a battle type. We can already see the ending and it may be shorter than 30 chapters.
I don't know if it bothers anyone else or if it's just a pet peeve of mine, but it really bothers me when translators translate manga from Chinese and use a Chinese transliteration of the name when it's obvious that the original Chinese translators didn't bother changing it to something that approximates the sound of the original Japanese name, but simply left it in the original kanji. The names just don't seem to flow properly. I have no problems with original Chinese manhua and their names, because those names fit. It only takes a minute or so to check a Japanese names dictionary to see how the name should be translated, assuming you can't find the name on Japanese wiki.
Seems...interesting... But lacks substance

Search Comics

Highest Rated Series

Recently Added Comics