Koi to Yobu Niwa Kimochi Warui
Alt Names: | It’s too sick to call it love Itu Terlalu Menjijikan untuk Dibilang Cinta 恋と呼ぶには気持ち悪い |
Author: | Mogusu |
Artist: | Mogusu |
Genres: | Comedy Drama Josei Romance School Life |
Type: | Manga (Japanese) |
Status: | Ongoing |
Description: | Once you fall for someone, you can't stop the love. A strange encounter spurs the meeting of Amakusa Ryou, a high spec businessman who's loose with women, and his high school sister's best friend, Arima Ichika. From there, he falls madly in love. On the one hand, he approaches her with almost too straight-forward methods, while she responds simply disgusted, insulting him without hesitation...and he takes it as her way of showing love. This is a romantic comedy about a twisted elite employee and a normal otaku high school girl. |
Go to Koi to Yobu Niwa Kimochi Warui Forums! | Scroll Down to Comments |
Latest Forum Posts
Topic | Started By | Stats | Last Post Info | |
---|---|---|---|---|
No topics has been found for this comic. |
9 Comments
im glad this person's other work, Cotton no Mahou, got me to try this work.
I can't even read the first chapter...
Er... am I the only one unable to read the latest chapter? I've tried on a few different computers, and I'm not having this problem with any other manga, but this one just refuses to show the pages. Anyone else having this problem?
I’m not a translator, but I’m sure it’s “kyun” in the original, which is the sound effect for something like “my heart is squeezed by love/affection/cuteness”. It’s a bit hard to find a one-word sound effect for that in English. I think I see “squeeze” most often as the translation, if it isn’t left as kyun.
This is basically Takane to Hana but with a gigolo/pervert male lead it seems.
Well he does kinda ask for a kiss right off the bat, so it's still pretty weird. But it's pretty good if all of this is in jest.
Well, this was (a lot) less disturbing than the description makes it sound like. Hopefully it keeps the tone.