Minami-ke
Alt Names: | みなみけ 南家 |
Author: | Sakuraba Coharu |
Artist: | Sakuraba Coharu |
Genres: | Comedy School Life Seinen Slice of Life |
Type: | Manga (Japanese) |
Status: | Ongoing |
Description: | Minami-ke ("The Minami Household") is a manga following the three Minami sisters, Haruka, Kana, and Chiaki in their lives at home and school. It's a funny manga that depicts how these characters interact with each other and their classmates. Although they are ordinary girls, their ordinary adventures are told in an extraordinary manner. |
Go to Minami-ke Forums! | Scroll Down to Comments |
Latest Forum Posts
Topic | Started By | Stats | Last Post Info | |
---|---|---|---|---|
Who is your favorite Minami girl so far? | Barthandelus |
|
|
|
100 Comments
Having to remind oneself that mako-chan is a boy...
4 Chapters update baby mmm...~!
Lots of word play... Pretty sure there was a whole bunch of double meanings that won't come across in EN.
WTF was that? Did that lose something in translation or was it bananas in the original?
Now that's a classy way to troll someone mmm...
Thanks for the hard work! It's always nice to be able to come back to this series every once in a while.
If someone happened to save these images could they re-up them somewhere else and repost them since the twitter images died I thought I had saved them but it appears I didn't.
edit: fun fact the japanese predisposition to hayfever is mostly due to large scale reforesting efforts following the second world war and was actually somewhat uncommon before the 1980s mostly it's associated with the widely planted Cryptomeria japonica also known as sugi
Shut up, L. All hail the TL notes.
Touma's so cute~
Aaaww, Touma's first love.
I haven't noticed anything worth complaining about in the translations, hell I'm just glad that it's getting translated at all after all this time.
Village Idiot translation is just horrible, leaving words like "ohayou" and "todayma" untranslated is completely unnecessary. There is even a page where a character says "kora" and on the very same page is a note that translates "kora" as hey, what was the point of leaving it as "kora" in the first place?
Lol, that Yoshino is quite the little devil
As always, poor Fujioka mmm...
Kana, you're adorable. As simple as that.
Thankyou,
Ujiie Tozen's is pretty good, lets briefly consider the possibilities for a seitokai Yakuindomo crossover* would haruka be doing the dirty jokes or the tsukomi?
why Hiroyuki didn't draw kana I'll never know, maybe the world can't handle that much baka.
Special Tribute 10 Years:
yes the day he could of shaw some nice older girl tits. And have sleepover at there house
But was just to shy and modest to do so.
I have to say one thing, the anime translator was much more accurate than the guys translating manga, whether its the current group doing it, or the groups doing manga before. So I recommend anime. Especially Ayako's releases and UTW of Tadaima~. Re-read and re-watched both. Manga has tons of mistranslations and puns gone wrong... sadly.
Not complaining, but pointing out .
With a box of tissues in one hand and his Sheng Long Dragon in the other.
Answer: Mako-chan
Stupid question - can someone explain to me why this has a gender bender tag?
Chapters 1-19 of Volume 1 have been split into separate chapters and re-uploaded.
If you see any errors, please post in the QA forums: http://vatoto.com/forums/forum/171-quality-assurance/
nice to see a fresh update after 6 months has this been picked up properly then ?
Are you redoing all of Kurosaki's releases or just a few?