Jump to content

Primary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Secondary: Sky Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Pattern: Blank Waves Squares Notes Sharp Wood Rockface Leather Honey Vertical Triangles
* * * * * (4.69 - 88votes)

Blood and Steel


Alt Names: alt Sangre Y Aceroalt Wu Dao Kuang Zhi Shialt 武道狂之詩
Author: Qiao Jingfu
Artist: Meng Ma Gong Zuo Shi
Genres: Action ActionAdventure AdventureDrama DramaHistorical HistoricalMartial Arts Martial ArtsSeinen Seinen
Type: Manhua (Chinese)
Status: Ongoing
Description: The story begins with an eradication of Qingcheng by a group of martial art fanatic from Wudong, whose master and disciples only has one belief – to become the strongest. In order to maintain the supremacy, it takes over all the other martial arts group and kill those refuse to yield themselves to it.

Yan Heng, a young swordman in Qingcheng, was saved by ‘Wudang Hunter' Jing Lie, who also lost his fellows because of Wudong. Being the only remnant of their groups, the two allied and start their journey of revenge.
Go to Blood and Steel Forums! | Scroll Down to Comments
The following content is intended for mature audiences and may contain sexual themes, gore, violence and/or strong language. Discretion is advised.


Latest Forum Posts

Topic Started By Stats Last Post Info
Topic Latest chapter discussion New Window DualPrinciple
  • 3 Replies
  • 1897 Views
Topic To yell the techniques or to not? New Window Mokata
  • 14 Replies
  • 3669 Views



162 Comments

yay update!

 

if anyone wanna read the summerys of the novel here a link

 

https://mangahelpers.com/forum/threads/blood-and-steel-by-qiao-jingfu.72660/

Ah, the link is dead.  Is there somewhere else to find it?  I knew a guy was doing translations of the novels out on the MangaFox forums a while back, but then MF nuked their forums and the thread was lost.

Oh yes a new chapter. With a character that seems quite stylish.

 

Yep (late response, I know). Volume 15 was released last year, but I'm not sure if we'll be able to get our hands on the raws ^^;;

 

We still need a translator for volume 14, though! If you're interested please apply >_<

 

Realy sorry, can't help about chinese, don't any who knows it either.

 

But thanks a lot to Easy going scan for give us this nice  christmas present.

 

 

One-does-not-a779dx-300x169.jpg

IT'S BAAAAAAAAACK!

I went to EGS siteweb and check their public project status. Apparently the raw are not missing, but staff is.

They need a translator and a typesetter.

 

Well at least, i am relieve to learn that Blood and steel is not dead.

Yep (late response, I know). Volume 15 was released last year, but I'm not sure if we'll be able to get our hands on the raws ^^;;

 

We still need a translator for volume 14, though! If you're interested please apply >_<

IT'S ALIVE

 

 

ALIIIIIIIIIIIVE

OMFG!! IT'S CHRISTMAS BABY!!!!

yay update!

 

if anyone wanna read the summerys of the novel here a link

 

https://mangahelpers.com/forum/threads/blood-and-steel-by-qiao-jingfu.72660/ 

This is incredibly well written.

I check the raws , and volume 13 is indeed the latest volume(meaning translations catching up to current release). So i guess egscan wait for new raws coming up

I went to EGS siteweb and check their public project status. Apparently the raw are not missing, but staff is.

They need a translator and a typesetter.

 

Well at least, i am relieve to learn that Blood and steel is not dead.

I check the raws , and volume 13 is indeed the latest volume(meaning translations catching up to current release). So i guess egscan wait for new raws coming up

Thanks for the info. Where can I see the raws? I would like to check them out.

is this still being worked on? what's the status?

I check the raws , and volume 13 is indeed the latest volume(meaning translations catching up to current release). So i guess egscan wait for new raws coming up

is this still being worked on? what's the status?

Now that i started rereading , i remembered that girl xiao li from the first chapters which occured inside qing-cheng style temple/base/school, what happened to her? Was she ever mentioned later?

 

Spoiler

Now that i started rereading , i remembered that girl xiao li from the first chapters which occured inside qing-cheng style temple/base/school, what happened to her? Was she ever mentioned later?

Sorry if this is a stupid question, but does anyone know which characters Hu Linglan's name is written with? I'm interested in learning what the Japanese reading of her name would be! Thank you!

 

No, the author never give her Japanese name, only Chinese name. But someone on internet search for counter part name. And her surname is Shimazu (Dao Jin), maybe Shimazu clan. The rest of her name *Hu Ling Lan: Hu in Chinese or Hổ in Vietnamese is Tiger in English and Tora/Taigaa in Japanese; Ling Lan in Kanji-Romanji dictionary I found, it translate to Reiran (the enlightened one). So we have Shimazu Tora Reiran.

Sorry if this is a stupid question, but does anyone know which characters Hu Linglan's name is written with? I'm interested in learning what the Japanese reading of her name would be! Thank you!

finally some fucking action, been way to long sense something interesting happened

Finally, some Chinese martial art manhua only about acceptable-realistic technique, not the Ki-crap thing.

Hmm, yeah; the translation was pretty shaky with this last chapter.  I hope they either go back to the previous translator or use a different proofreader.  This series deserves it.

Not sure whats up with this translation. Wang ye should translate to emperor IIRC, but here they keep using it as the name of a person instead of a title?

Would need to see the raw, but this is pretty normal.

 

Kinda like "North Yuan King" being a title, but also used as a name. Titles and name were interchangeable in a lot of dynasties, in some cases, the title becomes the family name (ie. the Li family surname).

Not sure whats up with this translation. Wang ye should translate to emperor IIRC, but here they keep using it as the name of a person instead of a title?

Yeah, probably not the same person translating this chapter. A lot of grammar mistakes too. Not complaining though, since I still get to enjoy the story

Not sure whats up with this translation. Wang ye should translate to emperor IIRC, but here they keep using it as the name of a person instead of a title?

Anyone else still waiting for the girl on the cover to make an appearance?

I bet he though "Ah, Japanese women are the best tsunderes, indeed!"

d'awwww she's cute.


Search Comics

Highest Rated Series

Recently Added Comics